It's summer. Holidays at the beach: hassled
driving, then relaxed dining, drinking, reading, sleeping, swimming, watching
the cricket and playing it on the beach. (Or, for some, fighting bush fires).
The holiday game of beach cricket |
I'm also watching and playing that other
summer sport - tennis. And it occurs to me: why is there no word tenniser?
Rules in English almost always have
exceptions. But the word tenniser doesn't break any English rules or
conventions, so why don't we use it?
English has a simple process to change a word
from an action to someone who does that action: we add -er at the end of the
base word. In linguistics, the 'someone' is called an 'agent'. Things can also become 'agents', e.g. you toast your bread in a toaster. The new word is called the 'agent noun'. Thus the -er is called an 'agent noun suffix'.
Not that sort of agent noun! |
-er is the most common agent noun
suffix because it comes from -ere which has the same Germanic origin as English. It's the default.
-or is the Latin equivalent to the Germanic/English suffix -er and is used in words with Latin origins (like actor, sculptor, improvisor). Sometimes it might be -tor or the feminine counterpart -trix (aviator, aviatrix). Numerous Latin and French (with its Latin origin) words were fully integrated into English between 1066 and the mid-1550s when Latin and French were spoken by royalty, in
governance and in scholarship. So the -or, -tor ending is fairly common in English.
-ster is way less common. It was originally -istre, the feminine counterpart to the masculine form of -ere. So we had spinster for single woman, brewster for brewer of spirits (a woman's job); chidester,
an angry woman prone to chiding. Over time, both -ere and -istre lost their
gender designation, -ere became -er and -istre became -ster. Now the -ster
suffix is most often seen in agent nouns for new concepts (e.g. gamester, gangster,
punster, pollster).
To start my tenniser quest, I sorted a listof sports from Wikipedia into those ending in -er and those in something else.
I left out 'sports' like quidditch and cardboard tube fighting, anything that I
didn't know about, and those I just couldn't really think of as sports, like
fishing, scrabble or goat tying.
Sports sorted according to agent nouns suffix. Or not. |
Next stop was Etymology Online.
Of the column I headed 'other', two seem to
have missing suffixes altogether: gymnast and athlete. These are formed by dropping the
ending -ics from gymnastics and athletics - both Greek origin words. I guess
adding an English agent noun suffix to a Greek word would just sound too silly: who would want to say they were a gynmasticer. Similar story with
mountaineering and orienteering: shortened by dropping the -ing. You could really get lost trying to say orienteeringer.

Parkour is also a recent sport. The name
derives from parcours du
combattant (obstacle course), a French military
training method from the early 1900s. When it was adopted by English
speakers, the word parcours was deliberately changed to replace the 'c' with
'k' and remove the silent 's' to make the word stronger and more dynamic, just
like its practitioners. Someone who does parkour is called by French
word traceur/traceuse (from tracer meaning 'to trace a path' and informally also 'to hurry
up').
Which leaves the final column of words which
seem immune to all agent noun suffixes and require the word 'player' or
similar. Why won't they play with -er?
Just like the names of martial arts, a common reason sports do not follow the English convention is their name is lifted directly and fairly recently from their original language. Thus, we have
from billiards, directly from French meaning 'wooden cue
stick'; bocce, from Italian
meaning '(wooden) balls'; discus taken directly from Latin meaning 'disk'; lacrosse, from Canadian French jeu de la crosse, meaning 'game of the hooked sticks'; and javelin - from French javeline,
meaning 'a little spear'.
(Although Wikipedia lists luger and kayaker, from words that are also direct lifts from
non-English languages, etymology online doesn't recognise them as words. Maybe
they are in transition.) This also happens to English words, as in the recent and direct lift of words from English into French, e.g. le weekend or Spanish, e.g. el taxi.
A second group are those words ending in
vowels sounds: frisbee, hockey, polo, vigoro. Adding -er would make them clumsy
to say in English.
A third group are those words that already
end in -er: rounders, snooker, soccer. This is due to another use of -er which is to create informal or joke versions of a word, like rugger from rugby, fresher from freshman, etc. This is the case with these sports names. Rounders is named after the central aim of running round the bases, an
informal name for an informal version of baseball/softball. The game of snooker was created in India as
an informal billiards, with the name being a British military slang word
for a newly joined cadet, a snooker, perhaps based on the word snook which
meant a derisive gesture. The name thus derided new recruits and new players.
Soccer fits here too. The word started life
in 1889 as socca, soon becoming soccer. It was slang created
by Rugby playing students to mock those students who played the newly popular game called football. It is from the word association in
the title 'Football Assoc' as in the FA Cup (interestingly, abbreviated to soc and not ass). So those who
played 'rugger' mocked those who played 'soccer'. Now you know why soccer is
called football everywhere except English speaking countries!
A fourth reason for the absence of the -er agent noun suffix is because the resulting word could or already does mean
something: curler, darter, squasher, pooler.
The final reason relates to
those that are place or proprietary names. Badminton is named after Badminton House,
the estate of the Duke of Beaufort, where the game first was played in England,
adapted from an Indian game poona. Frisbee is a
trademark registered in 1959 by Wham-O Company; the prototype was modeled on
pie tins from the Frisbie Bakery of Bridgeport, USA. Ping-pong was trademarked
in 1900 by Parker Brothers in the US, with the name based on imitating the sound
of the ball hitting a hard surface.
That still leaves me with tennis (and table
tennis). It doesn't fit any of these reasons that words resist an agent noun
suffix. The word tenniser sounds all right. The word tennis comes from French, but it is a
very old game so the French word should have been fully integrated into English
well before the end of the 1500s.
I wondered if there was something else in the
history of the game.
Most historians believe that tennis
originated in the monastic cloisters in France in the 12th century. The game
was played by striking a ball with the hand, and became known as le jeu de paume, meaning 'the game of the palm'. This version sounds like what we now
call handball.
![]() |
Jeu de paume
|
This period of the growing status of tennis
coincides with over a century of conflict between France and England.
The Hundred Year War (1337-1453) with various battles continuing until the mid-1500s sounds like
a terrible time to be alive. One of the more well-known battles (thanks
to Shakespeare) was fought by Henry V at Agincourt. Shakespeare's play and various
ballads written about this battle feature, of all things, the game of tennis.
By 1415, negotiations between
England and France about territory, recompense for past wrongs, and proposed
marriages to join the warring countries had ground to a halt. In the stalemate,
the
Dauphin (heir to the French thrown) sent Henry a chest of tennis balls to taunt
him about his reputation for being a careless pleasure-seeker and idler before
he became king (just two years prior). It was a scornful and insulting royal gift.
The enraged Henry V invaded
France, saying the French had mocked the English claims and ridiculed Henry
himself. His troops triumphed at Agincourt against
the odds, and Henry eventually secured control of the French throne.
The movie
Rosencrantz and Guildenstern Are Dead features these two minor characters from
Shakespeare's Henry V playing a game of 'tennis' on the royal courts in France,
using questions rather than balls. It signifies the high profile of the game
amongst royalty at this time, and how potent the insult would have been. (If you're at all into the English language, it's a great scene.) If it doesn't show up below, you can watch it on Youtube.
The wars continued until England defeated France in 1546. The reign of Henry VIII (1509–47) saw English nationalism rise, significant reforms to the church, and the formal restoration of English as the language of the court and governance. This meant cleansing English all the corruptions of French. But he kept tennis. Henry was reportedly playing what was called 'royal tennis' when news of Anne Boleyn's execution arrived.
The wars continued until England defeated France in 1546. The reign of Henry VIII (1509–47) saw English nationalism rise, significant reforms to the church, and the formal restoration of English as the language of the court and governance. This meant cleansing English all the corruptions of French. But he kept tennis. Henry was reportedly playing what was called 'royal tennis' when news of Anne Boleyn's execution arrived.
However, it was not long before
a deeply conservative reaction erupted against Henry VII's extensive reforms. The country turned to
Puritanism.
The game of tennis was largely abandoned by
the royalty under Puritanism in England and under the Napoleonic wars in
Europe. Various other racket sports emerged, including a form of lawn tennis,
away from the royal limelight.
What we now recognise as tennis was claimed to be 'invented' by Major Wingfield in 1874, who ignored that a form of tennis already existed. Part of his, and others', attempts to patent tennis involved specifying a new court size and shape, creating a new scoring
system and coming up with a new name. Wingfield originally called his
version of the game sphairistike, from
Greek sphaira meaning 'globe, ball' and tekhnē meaning 'skill
or art'. This clumsy name didn't catch on, although some called it 'sticky'
for a while (reminding me of gymnast and athlete, other Greek words that don't take -er). So, the English chaps claiming to
'invent' the game then adopted the existing name tennis (originally from French tenez centuries prior) and much of
the French vocabulary for the scoring, hence the words love (possible from
l'oeuf (meaning 'egg shaped' or zero) and deuce ('to both is the game'). None
of the proprietary claims succeeded. However, the 'new' game quickly became very popular across the world.
![]() |
Lawn tennis in 1887 |
So, that's why can't say the word tenniser.
The word tennis behaves like other words that are lifted directly and fairly
recently from French, despite the long-term use of the
word in English. The recent revival and the numerous proprietary claims on the game and name are also
likely to be a factor.
Now, I'm wondering if I'd played more tennis this summer, and spent
less time researching the word tennis, I might actually be a
better tenniser.
Photo credits (used under Creative Commons)
1. beach cricket: laneylou [CC BY] https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Beach_cricket.jpg
4. taekwondo: Public Domain [CC BY SA] https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=446889
5. soccer: Unknown [CC BY SA] https://en.m.wikipedia.org/wiki/Soccer_in_Canada
7. lawn tennis in 1887: By Prang (L.) & Co. https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=3842094
References
1. Etymology Online https://www.etymonline.com/
2. Fifty Years Among the New Words: A Dictionary of Neologisms 1941-1991 https://www.booktopia.com.au/fifty-years-among-the-new-words-john-algeo/book/9780521449717.html
No comments:
Post a Comment
We would love to hear your comments. All comments are moderated - so after you have your say, click Publish (bottom left), then you should get a pop up about approval. If it is your first time commenting, you may get a Blogger site request to confirm your name which will be displayed with your comment. Fred or the other writers will do their best to get back to you in a day or two!